TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- off-centre
1, fiche 1, Anglais, off%2Dcentre
correct, adjectif, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- off-center 1, fiche 1, Anglais, off%2Dcenter
correct, adjectif, États-Unis
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Said of an improperly struck coin, medal, or token whose motif is not centered or partly struck off the blank. 1, fiche 1, Anglais, - off%2Dcentre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- off centre
- off center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- décentré
1, fiche 1, Français, d%C3%A9centr%C3%A9
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mal centré 1, fiche 1, Français, mal%20centr%C3%A9
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une pièce, d'une médaille ou d'un jeton dont le motif n'est pas au centre ou en déborde le pourtour. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9centr%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- (+)-alpha-tocopherol acetate
1, fiche 2, Anglais, %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- d-alpha-tocopheryl acetate 2, fiche 2, Anglais, d%2Dalpha%2Dtocopheryl%20acetate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- d-alpha-tocopherol acetate 2, fiche 2, Anglais, d%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The signs (+) and (-) replace the letters d and l, respectively, to denote dextrorotatory and levorotatory compounds. 1, fiche 2, Anglais, - %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized; the abbreviation "d" must be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - %28%2B%29%2Dalpha%2Dtocopherol%20acetate
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- (+)-a-tocopherol acetate
- d-a-tocopheryl acetate
- d-a-tocopherol acetate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- acétate du (+)-alpha-tocophérol
1, fiche 2, Français, ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- acétate de d alpha-tocophérol 2, fiche 2, Français, ac%C3%A9tate%20de%20d%20alpha%2Dtocoph%C3%A9rol
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les signes (+) et (-) remplacent les lettres italiques «d» et «l», respectivement, dans les noms des composés dextrogyres et lévogyres. 1, fiche 2, Français, - ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le mot «alpha» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique. 1, fiche 2, Français, - ac%C3%A9tate%20du%20%28%2B%29%2Dalpha%2Dtocoph%C3%A9rol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- acétate du (+)-a-tocophérol
- acétate de d a-tocophérol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Public Administration
- Management Operations
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- common business identifier
1, fiche 3, Anglais, common%20business%20identifier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- common identifier 2, fiche 3, Anglais, common%20identifier
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Introduced in 1994 to simplify business interaction with the CRA [Canada Revenue Agency] for its core tax programs, the business number (BN) is now voluntarily used as the common business identifier for multiple levels of government. A common business identifier is a critical enabler for tailored service access, a single electronic account and enhanced service delivery for business. 3, fiche 3, Anglais, - common%20business%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration publique
- Opérations de la gestion
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur d'entreprise commun
1, fiche 3, Français, identificateur%20d%27entreprise%20commun
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- identificateur commun des entreprises 2, fiche 3, Français, identificateur%20commun%20des%20entreprises
correct, nom masculin
- identificateur commun 2, fiche 3, Français, identificateur%20commun
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Instauré en 1994 afin de simplifier l'interaction des entreprises avec l'ARC [Agence du revenu du Canada] pour les programmes fiscaux de base de cette dernière, le numéro d'entreprise est maintenant utilisé volontairement à titre d'identificateur d'entreprise commun pour divers ordres de gouvernement. Un identificateur d'entreprise commun représente un outil habilitant essentiel pour un service sur mesure, un compte électronique unique et une prestation améliorée de services aux entreprises. 3, fiche 3, Français, - identificateur%20d%27entreprise%20commun
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1982-08-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Distribution (Water Supply)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- public watermain
1, fiche 4, Anglais, public%20watermain
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
See illustrations in source reference given for main entry term. 2, fiche 4, Anglais, - public%20watermain
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Distribution de l'eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- canalisation d'eau publique 1, fiche 4, Français, canalisation%20d%27eau%20publique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Voir les figures dans la source citée pour la vedette. 2, fiche 4, Français, - canalisation%20d%27eau%20publique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-12-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- manufacturing operations manager
1, fiche 5, Anglais, manufacturing%20operations%20manager
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- operations manager - manufacturing 1, fiche 5, Anglais, operations%20manager%20%2D%20manufacturing
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- directeur de l'exploitation - fabrication
1, fiche 5, Français, directeur%20de%20l%27exploitation%20%2D%20fabrication
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- directrice de l'exploitation - fabrication 1, fiche 5, Français, directrice%20de%20l%27exploitation%20%2D%20fabrication
correct, nom féminin
- directeur des opérations de fabrication 1, fiche 5, Français, directeur%20des%20op%C3%A9rations%20de%20fabrication
correct, nom masculin
- directrice des opérations de fabrication 1, fiche 5, Français, directrice%20des%20op%C3%A9rations%20de%20fabrication
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- flight feather
1, fiche 6, Anglais, flight%20feather
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The long, stiff, asymmetrically shaped, but symmetrically paired pennaceous feathers on the wings or tail of a bird. 2, fiche 6, Anglais, - flight%20feather
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Those on the wings are called rémiges, singular remex, while those on the tail are called rectrices, singular rectrix. The primary function of the flight feathers is to aid in the generation of both thrust and lift, thereby enabling flight. 2, fiche 6, Anglais, - flight%20feather
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- penne
1, fiche 6, Français, penne
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- plume de contour 1, fiche 6, Français, plume%20de%20contour
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] plume longue, rigide et asymétrique, paire, qui joue un rôle primordial dans le vol des oiseaux. 1, fiche 6, Français, - penne
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme sert à désigner tant les rémiges, (au niveau des ailes) que les rectrices (au niveau de la queue) et tectrices (au niveau du corps.) Leur fonction première est de contribuer à la génération de la poussée et de la portance, à la base du vol. 1, fiche 6, Français, - penne
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Environment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Working Party on Low- and Non-waste Technology and Re-utilization and Recycling of Wastes 1, fiche 7, Anglais, Working%20Party%20on%20Low%2D%20and%20Non%2Dwaste%20Technology%20and%20Re%2Dutilization%20and%20Recycling%20of%20Wastes
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ECE [Economic Commission for Europe] 1, fiche 7, Anglais, - Working%20Party%20on%20Low%2D%20and%20Non%2Dwaste%20Technology%20and%20Re%2Dutilization%20and%20Recycling%20of%20Wastes
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Environnement
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Groupe de travail des techniques peu polluantes ou sans déchets et de réutilisation et du recyclage des déchets
1, fiche 7, Français, Groupe%20de%20travail%20des%20techniques%20peu%20polluantes%20ou%20sans%20d%C3%A9chets%20et%20de%20r%C3%A9utilisation%20et%20du%20recyclage%20des%20d%C3%A9chets
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Medio ambiente
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre tecnología de escasos desechos o sin desechos y reutilización y reciclaje de desechos
1, fiche 7, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20tecnolog%C3%ADa%20de%20escasos%20desechos%20o%20sin%20desechos%20y%20reutilizaci%C3%B3n%20y%20reciclaje%20de%20desechos
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- accumulated time
1, fiche 8, Anglais, accumulated%20time
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- durée cumulée
1, fiche 8, Français, dur%C3%A9e%20cumul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- invariant relationship
1, fiche 9, Anglais, invariant%20relationship
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 9, La vedette principale, Français
- relation invariante
1, fiche 9, Français, relation%20invariante
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Packaging
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- vacuum-pack
1, fiche 10, Anglais, vacuum%2Dpack
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- vacuum pack 3, fiche 10, Anglais, vacuum%20pack
correct, nom
- vacuum package 4, fiche 10, Anglais, vacuum%20package
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A container which has been submitted to vacuum packaging. 5, fiche 10, Anglais, - vacuum%2Dpack
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Emballages
Fiche 10, La vedette principale, Français
- emballage sous vide
1, fiche 10, Français, emballage%20sous%20vide
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Contenant ayant subi un procédé de conditionnement sous vide. 2, fiche 10, Français, - emballage%20sous%20vide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :